Finales de mayo de 2016, la Bienal "Reporting from the Front" de Alejandro Aravena está a punto de comenzar y acabo de aterrizar en el aeropuerto de Venecia. Los autobuses Vaporetto ya no funcionan a esta hora tardía, por lo que me dirijo a un taxi acuático, pensando que me costará mucho llegar a la ciudad. ¡Pero tal vez no! Veo una figura solitaria, "¿Vas a Venecia? ¿Te gustaría compartir un taxi?” Una joven china está de acuerdo sin dudarlo. Tan pronto como el barco salga, sigo presionando mi suerte: "¿Eres arquitecta, por casualidad?" ¡Sí! La siguiente hora pasó desapercibida, ya que hablamos de nuestra disciplina y amigos comunes. Pasaron dos años, y estoy de vuelta en la Bienal de Venecia. En la apertura del Pabellón de China, paso de una conversación a otra hasta que me presentan a Xu Tiantian, "la arquitecta más prometedora de China". Nos miramos y nos dijimos al unísono: "¡El/ la chico/chica del taxi!". Finalmente intercambié contactos y en mi próximo viaje a Beijing nos reunimos en el estudio de diseño y arquitectura DnA de Xu. Lo que sigue, después de una breve introducción, es un extracto de esa conversación.
Desde que abrió su práctica experimental, Xu ha alcanzado una sólida reputación en China con numerosos proyectos culturales y educativos. Ella está comprometida a construir proyectos públicos relevantes en áreas rurales, particularmente en pequeñas aldeas en el valle del río Songyin en el condado de Songyang en la provincia de Zhejiang. En esta pintoresca región, al sur de Shanghai, la arquitecta ha completado más de 20 proyectos hasta la fecha. Ella llama a estas estructuras intrigantes "acupuntura arquitectónica". Discutimos su significado y belleza, aunque Xu insistió en que no es su belleza, sino la capacidad de crear un impacto social que es importante.
Vladimir Belogolovsky: He visitado varios de sus proyectos construidos en los últimos años en el condado de Songyang. Disfruté especialmente mi tiempo en la fábrica de azúcar de Brown en Xing Village.
Xu Tiantian: debido a la coreografía de los trabajadores con sus túnicas naranjas contra un vapor blanco y espeso. A todos les gusta eso.
VB: En realidad no. Lo disfruté por dos cosas: la belleza y la inteligencia de su arquitectura. Debido al uso inventivo de los detalles y la fuerte posición del edificio. Es indiscutiblemente moderno y universal. Al mismo tiempo, el edificio responde a cada detalle en el sitio y se puede identificar inequívocamente como parte integral de su región y cultura. Hay mucho que hacer allí para un proyecto de escala tan modesta. Y cada uno de sus proyectos tiene una visión sólida por sí misma, pero no hay mucho en común entre ellos. Son muy específicos de sus lugares, incluso la materialidad es muy diferente. No encontré ninguna repetición en el pensamiento o incluso en el detalle.
XT: Creo que esto tiene que ver con la historia general. Hay más de 400 aldeas en el condado de Songyang. La arquitectura allí se utiliza como estrategia de acupuntura dirigida a los síntomas rurales locales. Estos edificios traen programas públicos y revelan la cultura y el patrimonio de cada pueblo. Por lo tanto, es realmente una situación caso por caso: analizar el pueblo, diagnosticar los síntomas y encontrar la intervención arquitectónica adecuada mediante la configuración del programa y la ubicación. Esto tiene un impacto en el diseño de los edificios, para ser más sobre el lugar y la gente en lugar que de un estilo arquitectónico de firma. Y es más sobre la lógica detrás de cada proyecto que siempre es consistente. La acupuntura arquitectónica es buscar una estrategia sistemática y sostenible. La idea no es solo atender a los turistas, que es, por supuesto, un gran impulso para el desarrollo económico local, sino restaurar las identidades de estos pueblos. Estamos hablando de infraestructura, industria, estructura social, instalaciones culturales, etc.
VB: Empecemos por el principio. ¿Qué te trajo primero a la arquitectura?
XT: Fui preseleccionada para ingresar a la Universidad Tsinghua en Beijing. Para una joven de 16 años, simplemente elegí Arquitectura, que estaba en la parte superior de la lista de todos los departamentos. Bueno, supongo, fui por mi intuición. Como puedes imaginar, la lista era bastante larga, pero la arquitectura era la posibilidad más interesante para mí a primera vista.
VB: ¿Sabías algo al respecto?
XT: No, no lo hice. Y no había arquitectos en mi familia. Tomé esta decisión totalmente por mi cuenta, sin consultar a mis padres. Pero ya sabes, luego me di cuenta de que mi decisión podría tener algo que ver con la casa en la que crecí, en la provincia de Fujian, en la costa sureste de China. Es una casa de madera muy antigua con una secuencia de interminables patios abiertos y cerrados, detalles refinados y espacios muy hermosos. Esta casa una vez acomodó a más de 100 personas.
VB: Después de Tsinghua, fuiste a GSD en Harvard. Luego trabajaste en Boston durante varios años y más tarde para OMA en Rotterdam.
XT: Trabajé en Boston durante 3 años y luego en OMA Rotterdam durante menos de un año. Fui allí principalmente por su proyecto de CCTV en Beijing. Pero luego fui a un breve descanso para visitar Shenzhen y quedé totalmente abrumada. Era posterior al SARS y había tanta energía: gente saliendo, tiendas y restaurantes abiertos las 24 horas. Fue entonces cuando decidí volver a China, especialmente porque teníamos que trabajar muchas horas en OMA. Odiaba eso. [Risas.]
VB: Bueno, pensabas que estabas trabajando muchas horas hasta que comenzaste tu propia práctica, ¿verdad?
XT: ¡Pero no trabajamos largas horas aquí! Nuestras horas son muy razonables. Comencé mi práctica en 2004, después de trabajar con Ai Weiwei en Jinhua Architecture Park en la provincia de Zhejiang. Colaboré con el artista Wang Xingwei para diseñar un grupo de baños públicos en un parque. El Centro de Arte Songzhuang fue el primer edificio de mi estudio.
VB: ¿Qué dirías que aprendiste más de tus colaboraciones con artistas?
XT: La arquitectura puede proporcionar soluciones prácticas a un problema real. Pero la mayoría de las veces los proyectos son encargados por clientes. Y los artistas, especialmente los conceptuales, trabajan de una manera muy diferente: identifican problemas importantes y los abordan con su trabajo. Esto es lo que podría adaptarse al pensamiento arquitectónico y al trabajo. La idea no es solo dar respuestas sino plantear preguntas.
VB: Volvamos a tus proyectos en el condado de Songyang. Recuerdo que fue en 2012, cuando todos seguían hablando de ciudades en constante crecimiento y aumentando el ritmo de la urbanización, especialmente en China, cuando Rem Koolhaas señaló hacia el otro lado diciendo: "La mitad de la humanidad vive en la ciudad, pero la otra mitad no lo hace ”. ¿Cuándo se comenzó a prestar atención al campo aquí en China?
XT: Fue una coincidencia que mi trabajo se trasladara al campo. Hace unos años, el condado de Songyang me contactó por primera vez para un proyecto de hotel y luego el condado nos pidió periódicamente que actuáramos como asesores en sus problemas de desarrollo de aldeas. Entonces, trabajamos durante un año para asumir estos proyectos, pro bono. Por ejemplo, el centro de la aldea de Pingtian era un grupo de pequeñas casas de aldea abandonadas que la mayoría de las personas preferían demoler. Pero los consideramos como un tejido de construcción crucial de esta aldea tradicional y propusimos ofrecer el diseño de forma gratuita para que el gobierno del condado patrocine su costo de construcción. Se convirtió en un proyecto exitoso para la comunidad de la aldea y se comenzó un patrón de trabajo conjunto con las comunidades locales y el gobierno del condado para iniciar programas dirigidos a diferentes problemas. Finalmente, se nos ocurrió el concepto de acupuntura arquitectónica, que fue aceptado por el condado y condujo a una colaboración sistemática.
La historia de Songyang es un proyecto singular para nosotros. Y cada una de estas pequeñas intervenciones se realiza con un presupuesto modesto y materiales y técnicas locales para involucrar y motivar a las comunidades locales. Estos proyectos individuales también crearán interacciones entre los pueblos vecinos. Me gusta decir que la acupuntura se realiza para liberar la energía atrapada en varios lugares para remediar todo el organismo de un pueblo en particular.
VB: Y cada uno de estos pueblos tiene su propio carácter y cultura distintiva.
XT: Sí, a diferencia de las ciudades. Muchas de nuestras ciudades se han vuelto iguales o homogéneas y están perdiendo sus identidades. Pero cada pueblo tiene su propia historia y enfoque: la acupuntura arquitectónica es reactivarla mediante la restauración de la identidad de cada pueblo, que también reflejará la identidad arquitectónica.
VB: Entiendo que este proyecto atrajo mucha atención en los medios porque los resultados ya son muy tangibles. La gente está volviendo a estos pueblos, ¿verdad?
XT: Ha habido muchos cambios en esta región. Los jóvenes se están mudando de regreso a sus aldeas de origen y están comenzando nuevos negocios, desde el comercio electrónico de productos locales hasta programas de turismo. Cuando empezamos en Pingtian Village hace tres años, solo quedaban 20 personas y en su mayoría ancianos. Ahora el número total de habitantes ha aumentado a más de 100. En el pueblo de Shicang, el Hakka Indenture Museum ha atraído a un inversor de Shanghai para abrir negocios en lo que solía ser casas vacías. Ahora los aldeanos locales están motivados para iniciar diferentes empresas que han resultado en un aumento significativo en los ingresos económicos. Las personas ahora están orgullosas de su herencia y son optimistas sobre su futuro.
VB: ¿Cómo resumirías de qué trata tu arquitectura?
XT: Para mí, la arquitectura no se trata solo de crear un objeto. Se trata de un lugar y su gente. Es un medio para respetar la historia local y abordar problemas específicos. La arquitectura debe poder conectar el pasado y el futuro.
VB: ¿Y cómo describirías tu arquitectura en palabras simples?
XT: Nunca lo pensé… sería demasiado fácil, ¿no? No, lo dejaría abierto.
VB: Abrir es una buena palabra.
XT: No, quiero decir que dejaría estas conclusiones completamente abiertas. No hay conclusiones. Todavía estoy explorando y aprendiendo. Realmente me gusta continuar la historia de Songyang. Podemos explorar la capacidad de la arquitectura y ampliarla.
VB: ¿Te preocupas por la identidad china en tu trabajo?
XT: ¿Qué es la identidad china, de todos modos? China es demasiado grande para tener incluso una identidad particular. Creo que sería demasiado superficial para generalizarlo.
VB: ¿Diría que hay una evolución particular en su trabajo de proyecto a proyecto? ¿Te preocupa desarrollar tu propia voz personal? ¿Ves alguna conexión entre tus proyectos en diferentes pueblos?
XT: Cuando trabajamos en las aldeas, es más importante integrar el programa con la historia de la aldea y las necesidades actuales, y luego adaptar las técnicas de construcción o el material adecuado a un contexto dado y dentro del presupuesto. Y siempre respetamos la arquitectura sin arquitectos. Cada proyecto es diferente. Por ejemplo, Brown Sugar Factory se trata de la celebración de la vida y la producción, una moderna estructura de acero ligero, una forma de construcción industrial ligera rural común. Se utiliza como espacio social para el pueblo y para actuaciones. Considerando que, el Museo de instrumentos en Hakka es un lugar tranquilo construido a partir de la antigua piedra excavada para contemplar la historia local. Se trata del peso y la historia antigua de Hakka. La arquitectura también se trata de contar historias. Cada proyecto tiene su propia parcela para fusionarse con el contexto de su aldea. No creo que puedas intercambiarlos. La consistencia de la lógica, el pensamiento intelectual detrás de cada proyecto, el mensaje, es más importante que la expresión individual. De hecho, hemos sido muy cautos y escépticos acerca del desarrollo de cualquier estilo en particular. Pero creo que es inevitable dejar ciertos rastros en nuestros proyectos. Ciertos puntos en común vienen, estoy seguro de ello.